İngilizce artık hemen hemen her yerde gördüğümüz bir dil ve artık gittikçe küreselleşen dünyada, hiç İngilizce bilmeyen neredeyse pek kimse yok gibi bir gerçekle karşı karşıyayız. Ancak, İngilizce bilmek ile İngilizce tercüme yapabilmek çok farklı becerilerdir. Güzel ve doğru bir çeviri yapabilmek için, güzel ve düzgün bir İngilizce bilmeye ihtiyaç vardır. Eğer İngilizce Türkçe tercüme konusunu biraz daha ayrıntılı işlemek gerekirse öncelikle şöyle başlayabiliriz.
İngilizce-Türkçe Tercüme Neden Gereklidir?
Artık neredeyse her alanda İngilizce’ye ihtiyaç duyulmaktadır. Önceden üst mevki meslek gruplarında İngilizce talep edilirken şu anda en basit görevlerde bile İngilizce bilen kişilere ihtiyaç duyulmaktadır. Bu nedenle diyebiliriz ki, İngilizce bilmek bir artı değil zorunluluktur. Fakat, her İngilizce bilen güzel ve doğru bir çeviri yapacak diye bir kaide yoktur. İngilizce tercüme bizimle aynı dili konuşmayan kişi ve kurumlarla iletişime geçmeye çalışırken bize büyük oranda fayda sağlar. Aynı zamanda, yurtdışı bazlı bir işimiz olduğunda, dünyada ortak bir dil olarak kullanılan İngilizce kullanılmaktadır. Yani, kısaca İngilizce bizi dış dünyaya bağlayan bir dildir ve tercüme alanında da en çok kullanılan dillerin başında gelir.
İngilizce ve Türkçe Tercüme Hizmeti Alırken Nelere Dikkat Edilmelidir?
Birbirinden oldukça farklı diller olan İngilizce ve Türkçe arasında çeviri yapmak kolay bir iş değildir. Konuya ve alana göre değişebilen potansiyelde tercüme yapılırken, İngilizce-Türkçe tercüme için öncelikle anlam derinliğini korumak ve İngilizce-Türkçe tercümede anlam karmaşası olmayacak şekilde çeviri yapmak esastır. Yani, tercüme edilen dildeki kullanılan sözcüklerin karşı dilde de aynı anlamı karşılayan karşılıklarını bulup kullanmak önemlidir. Özellikle İngilizce-Türkçe tercüme yapılırken terminolojik bilgi gerektiren çevirilerde, mutlaka kelimelerin tam anlamını karşılayan sözcükler kullanılmalı ve yazarın kullandığı dile önem verilmelidir. Örneğin, İngilizce Türkçe tercümede eğer akıcı ve sade bir dil ile yazılmış ise, çevirmen için de böyle bir dil kullanma sorunluluğu vardır.
İngilizce Türkçe Tercümeyi Nasıl En İyi Şekilde Elde Ederim?
Bahsedildiği gibi, bir dilden bir dile çeviri kolay bir iş olmadığından, İngilizce Türkçe tercüme için de kesinlikle yeminli bir tercüman ile anlaşılmalıdır. Yeminli tercümanlar, işin ehli olduğuna dair noterden yemin zaptı aldıkları için size bu konuda en üst düzeyde çeviri sağlamayı garanti etmiş olurlar. Bu sebeple, İngilizce Türkçe çeviri için istediğiniz alanda, profesyonel ve yeminli bir tercüman bulmanız sizin yararınıza olacaktır.
İngilizce Türkçe Tercüme Kalite Garantisi
- Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri Hizmeti
- Profesyonel Çevirmenler (Zorlu test sürecini tamamlamış, mesleği çevirmenlik olan ve en az 2 yıl tecrübeye sahip profesyonel çevirmenler)
- Çeviriniz kalite kontrol aşamasından geçmeden teslim edilmez.
- Herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda ücretsiz revize hizmeti.
- Sorun çözümü ve destekte en geç 1 saat prensibi.
Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!