Projenin Konusu ve Çevirimvar’ın Rolü

Çevirimvar, kuruluşundan bu yana birçok Avrupa Birliği projesinde profesyonel yeminli tercüme ve sözlü çeviri hizmetleriyle aktif rol almıştır. Sağlık Bakanlığı’nın Türk Kızılayı iş birliğiyle yürüttüğü “Türkiye’de Kan Tedarik Sisteminin Güçlendirilmesi Projesi” kapsamında da tıbbi çeviri, medikal çeviri ve haber çevirisi hizmetleri sunarak projenin iletişim süreçlerinde önemli katkılar sağlamıştır. Proje ile ülke genelinde bölgesel kan ve nakil merkezlerini kapsayan modern bir tedarik sistemi oluşturulmuş, AB standartlarına uygun düzenlemeler ve stratejik eylem planları hazırlanmıştır.

Tıbbi ve Medikal Çeviride Uzmanlık

Sağlık alanı, en yüksek doğruluk ve terminoloji bilgisi gerektiren çeviri alanlarından biridir. Çevirimvar, deneyimli ve tıp alanında uzman yeminli tercümanlar ile her türlü tıbbi belgenin çevirisini titizlikle gerçekleştirmektedir. Heyet raporu, epikriz, doktor raporu, makale çevirisi, ameliyat raporu, hasta bilgilendirme formu, rıza belgesi ve prospektüs çevirisi gibi tüm tıbbi belgelerde doğru ve güvenilir çeviri hizmeti sunulmaktadır. Her çeviri, ikinci bir dil uzmanı tarafından kontrol edilerek hatasız bir şekilde teslim edilmektedir.

Haber ve Basın Çevirilerinde Profesyonellik

Projeye sağladığımız haber çevirisi hizmetiyle kamuoyunun projeden doğru şekilde bilgilendirilmesini sağladık. Çevirimvar, gazete, dergi, görsel medya ve basın bültenlerinin çevirilerinde kültürel farklılıkları ve hedef kitlenin dilini dikkate alarak sade, akıcı ve etkili metinler oluşturur. Her haber çevirisinde başlık seçimi, tonlama ve anlam bütünlüğü özenle korunur, mesajın net şekilde iletilmesi garanti altına alınır.

Çevirimvar ile Güvenilir Sağlık ve Proje Çevirileri

Çevirimvar, sağlık ve kamu projelerinde edindiği deneyimle tıbbi çeviri, yeminli tercüme ve haber çevirisi alanlarında Türkiye’nin önde gelen çeviri merkezlerinden biridir