Anında Fiyat ve Teslimat
Saniyeler içerisinde uygun profesyonel çeviri fiyatı ve teslimat bilgisi
Profesyonel Çevirmenler
Dil hakimiyeti yüksek, profesyonel çevirmen ekibiyle çalışın
7/24 Çeviri Durum Takibi
Çeviri Takip Sistem'i ile her an çeviriniz ne durumda kontrol edin
Üye Olmadan Hizmet
Üye olmanıza gerek olmaksızın sipariş verin

Projenin Konusu Nedir?

Çevirimvar olarak kurulduğumuz günden beridir birçok Avrupa Birliği projesinde bulunduk ve bulunmaya devam ediyoruz. Profesyonel tercüman kadromuzla tıbbi çeviri, akademik çeviri, hukuki çeviri, teknik çeviri gibi yazılı çeviri türleriyle ve simultane çeviri, ardıl çeviri, fısıltı çeviri, mihmandarlık tercüme, mülakat tercüme, seminer tercüme, konferans tercüme gibi sözlü çeviri ile projelerine katkı sağlıyor ve ülkemiz için katkı sağlıyoruz. Birçok bakanlık için tercüme hizmeti sunmamızla birlikte Sağlık Bakanlığı’nın da tercüme işlerinde Çevirimvar olarak yanlarında bulunuyoruz. 27 Şubat 2012’de Sağlık Bakanlığı’nın Türk Kızılayı ile başlattığı Türkiye’de Kan Tedarik Sisteminin Güçlendirilmesi projesi 26 Şubat 2014 tarihinde tamamlandı ve bu süreçte tıbbi çeviri, medikal çeviri ve haber çevirisi için Çevirimvar’ı tercih etti ve sonraki projeler için de hala Çevirimvar’ı tercih etmektedir. Projeyle birlikte hastane tabanlı sistemden bölgesel kan, nakil ve bağış merkezlerine dayalı merkezi bir sistem oluşturulması hedeflendi. Bu alandaki AB yasalarının uygulanması istendi ve buna bağlı olarak kan tedariki ve nakli metotlarının yeniden düzenlenmesi, mevcut sistem incelenmesi, strateji ve eylem planlarının geliştirilmesi sağlandı.

Proje Süresince Çevirimvar Olarak Neler Yaptık?

Tıbbi çeviri, medikal çeviri ve haber çevirisi ile verdiğimiz profesyonel çeviri ile projenin ilerlemesine ve insanlarla paylaşılmasına büyük katkılar sağladık ve katıldığımız yeni projelerle de buna devam ediyoruz. Tıbbi çeviri ve medikal çevirinin en zor çeviri türlerinden biri olmasına rağmen deneyimli ve tıp alanında uzman tercüman kadromuzla en kaliteli şekilde tıbbi çeviri ve medikal çeviri hizmeti sağlıyoruz. Tıbbi çeviri ve medikal çevirinin tıp alanında uzman olan tercümanlar tarafından yapılması gerekmektedir. Çünkü tıp dilinin çok büyük bir terminolojisi vardır ve bu terminolojide yetkin olmayan biri tıbbi çeviri ve medikal çeviri yapmamalıdır. Konu insan sağlığı olduğu için son derece özenli çeviri yapılması gerekmektedir. En küçük anlam belirsizliğine ve hataya kesinlikle yer yoktur. Aynı zamanda tercümanın aynı tıp alanındaki gelişmeleri sürekli takip eden ve yeniliklere açık olması da son derece önemlidir. Tıbbi çeviri ve medikal çeviri son halini aldıktan sonrasında mutlaka tıp alanında uzman diğer dil uzmanları tarafından son kontrolleri yapılmalıdır. Çevirimvar tıbbi çeviri ve medikal çeviri kapsamında heyet raporu çevirisi, doktor raporu çevirisi, epikriz çevirisi, hasta raporu çevirisi, tıbbi makale çevirisi, ameliyat raporu çevirisi, sağlık raporu çevirisi, hasta bilgilendirme formu çevirisi, rıza belgesi çevirisi, prospektüs çevirisi gibi konularda da tıbbi çeviri ve medikal çeviri hizmeti vermektedir.

Projeye sağladığımız haber çevirisi sayesinde de ülkemiz için büyük önem taşıyan bu projeden insanların haberdar olmasını sağladık. Haber çevirisi yapmadan önce içeriğin okuyucu kitlesi ve yayınlanacağı yer iyice araştırılmalı ve ona göre çeviri yapılmalıdır. Haber çevirisi yaparken gündelik dil kullanılmalıdır. Son derece sade ve akıcı olması gerekmektedir. Verilen mesaj okuyucu tarafından direkt alınabilmelidir. Anlam belirsizliği olmamalıdır. Deyimler ve kültürel faktörler dikkate alınarak çeviri yapılmalıdır. Yorum, duygu, düşünce, fikir asla katılmamalı ve son derece objektif, direkt bir çeviri yapılmalıdır. Haber başlığı, haber çevirisi için en önemli kısımlardan biridir çünkü insanı haberi okumaya teşvik edecek ilk noktadır ve ilgi çekici kılınmalıdır. Çevirimvar Tercüme Bürosu basılı medya haberlerinin çevirisi, görsel medya haberlerinin çevirisi, dergi çevirisi, gazete çevirisi, magazin çevirisi gibi süreli yayınların çevirileri için profesyonel haber çevirisi hizmeti sunmaktadır.

Neden Çevirimvar?

Çevirimvar Online Tercüme Bürosu Türkiye’nin ISO 17100, ISO 9001, ISO 27001, ISO 10002 Kalite Belgeleri ’ne sahip ilk ve tek online tercüme bürosu olarak kalitesini kanıtlamıştır. Birçok sektörden dil uzmanını kadrosunda bulundurarak akademik çeviri, teknik çeviri, tıbbi çeviri, hukuki çeviri, web sitesi çevirisi, oyun çevirisi, haber çevirisi, noter onaylı tercüme, yeminli tercüme ile yazılı çeviri hizmeti vermekteyiz. Aynı zamanda simultane çeviri, ardıl çeviri, fısıltı tercüme, seminer tercümesi, konferans tercümesi, mülakat tercümesi ile sözlü çeviri hizmeti de sunmaktadır. İngilizce, Almanca, Fransızca, Rusça başta olmak üzere birçok dil çiftinde çeviri hizmeti sunan Çevirimvar ile 7/24 iletişime geçebilirsiniz.

Tercüme Kalite Garantisi

  • Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri Hizmeti
  • Profesyonel Çevirmenler
  • Çeviriniz kalite kontrol aşamasından geçmeden teslim edilmez.
  • Herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda ücretsiz revize hizmeti.
  • Sorun çözümü ve destekte en geç 1 saat prensibi.

Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!

ANINDA FİYAT HESAPLA

Türkiye'nin İlk ve Tek ISO Sertifikalı Online Tercüme Bürosu

Canlı Destek