Teknolojinin hızla geliştiği bu zamanlarda Google’da kendi makine çevirisini geliştirmek için sinirsel teknoloji kullanmaya başladı. En kaliteli makine çevirisini ancak bir insan düşünme şeklini taklit ederek elde edebilirdi. Peki bu sinirsel teknoloji nasıl bir sistem ve makine çevirisine olan etkisi ne? Bunları anlayabilmek için önce makine çevirisini ne olduğuna bakalım.

Makine Çevirisi Nedir?

Makine çevirisi bir metni belirli algoritma ve kurallara göre, otomatik bir şekilde kaynak dilden hedef dile çeviren bir sistemdir. Kısaca MT (Machine Translation) olarak da bilinen makine çevirisi, teknolojinin hızlı bir şekilde gelişmesiyle beraber gelişiyor.

Tercüme yapılması gereken dosyalarınız mı var?

DOSYA YÜKLE

Makine çevirisi bir metindeki cümleleri temel düzeyde çevirir. Bu yüzden ortaya çıkan çeviriler her zaman doğru olmayabilir. Tek bir kelimenin birçok farklı anlamı olabileceği için, makine çevirisinin bir metinin içeriğinle alakasız bir karşılığını kullanması muhtemel. Özellikle deyimler ve atasözlerinde bu görülmektedir. Bu sebepten ötürü profesyonel çeviride kesinlikle kullanılmamalı.

Makine çevirisi uzun bir metni saniyeler içinde çevirebilir. Bu yüzden çoğu kişiye çok cazip gelebilir. Fakat makine çevirisi kullanılırsa ortaya kalitesi düşük ve anlaması zor veya tamamen anlamsız cümlelerden oluşan bir çeviri ortaya çıkabilir. Makine çevirisi kullanılırsa bile muhakkak bir çevirmen tarafından kontrol edilmelidir.

Sinirsel (Nöral) Teknoloji Nedir?

Sinirsel teknoloji yapay sinir ağlarından oluşan bir sistemdir. Bu yapay sinir ağları insan beyninin bilgi işleme tekniğini ve biyolojik sinirsel sisteminin çalışma şeklini taklit eder.

Beynimizdeki nöronlar birbirine bağlanarak ağlar oluşturur ve bu ağlar öğrenmeye sebep olur. Sebep sonuç ilişkisi kurabilir ve yanlışlarını geliştirerek öğrenebilir. Bu sinirsel teknolojide birçok veri yükleyerek bunun aynısını yapmaya çalışır.

Google, bu teknolojiyi kendi çeviri motorunu geliştirmek için geliştirdi ve Kasım 2016’da bu teknolojiyi tanıttı. Google’ın hedefi çevirileri daha doğru ve anlamlı hale getirmekti. Bu teknolojiyi kullanarak, çevirilerinin kalitesini arttırabilirdi. Milyonlarca örnekten öğrenilmiş bu teknolojiyi kullanarak bunu başarılı bir şekilde gerçekleştirdi.

Google Nöral Çeviri Makinesi Çeviriyi Ne Kadar Geliştirdi?

Google Nöral Çeviri Makinesi (GNTM) sayesinde Google çevirileri artık çok daha okunaklı ve daha düzgün cümleler kurabiliyor. İnsan düşünme biçimini taklit ettiği için çıkan çevirilerin kalitesi normal makine çevirisinden daha yüksek oluyor. Google bu konuda çok başarılı bir adım attı. Artık cümleleri öbek öbek çevirmiyor, cümlenin anlamını kodlayarak çeviri yapıyor. Bu teknoloji çok hızlı gelişiyor ve aynı zamanda ivme kazanarak daha da hızlanacak.

Google çevirilerini bu teknoloji ile akıcı hale getirdi. Fakat bu akıcılık arasında hataları bulmak daha zor olabilir ve çoğu gözden kaçabilir. Yüzde yüz doğru çevirdiğini söylemiyoruz. İnsan düşünme biçimini taklit ediyor diyoruz. Yani yine hatalar çıkabilir.

Bu makine çevirisini bir araştırma yaparken bir çeviriyi anlamak için ve analiz etmek için kullanabilirsiniz. Fakat daha ciddi evrakları Google Nöral Çeviri Makinesine yaptırmak riskli olabilir.

Anında Fiyat Alın
Saniyeler içerisinde tercüme fiyatı alın
Yeminli Çevirmenler
Tercümeleriniz yeminli tercüman ekibimize emanet
7/24 Tercüme Takibi
Çeviri Takip Sistemi ile tercümeniz ne durumda kontrol edin
Üye Olmadan Hizmet
Üye olmanıza gerek olmaksızın tercüme yaptırın

Tercüme Kalite Garantisi

  • Yeminli Tercüman Kadrosu
  • Anında Tercüme Fiyatı
  • Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri

Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!

ANINDA FİYAT HESAPLA

Canlı Destek