Covid-19 döneminde tüm dünya olarak büyük zorluklarla karşı karşıyayız. Neredeyse bütün sektörlerin etkilendiği ve ekonominin alt üst olduğu bu dönemde tercüme sektörü, özellikle sözlü tercüme alanı büyük ölçüde etkilenmiş durumda. Sözlü tercüme doğası gereği yüz yüze olmayı gerektiren bir alan ve görüşmelerin minimuma indirilmesi gereken salgın dönemi sözlü tercüme alanını büyük ölçüde etkilemiş durumda.

Sözlü Tercüme Nedir?

Sözlü tercüme, tercüme alanlarının en eskiye dayananıdır. Sözlü tercümede tercüman konuşmayı takip eder, anlar ve hedef dile konuşma yolu ile aktarır. Sözlü tercüme çoğunlukla yüz yüze olarak konferanslarda panellerde veya toplantılarda gerçekleştirilir. Sözlü tercüme üç ana alana ayrılmaktadır.

Ardıl Tercüme: Ardıl tercüme yapılırken tercüman konuşmacıyı dinler anlar tercüme eder ve konuşmacı sustuktan sonra yaptığı tercümeyi sözlü bir biçimde aktarır. Ardıl tercüme sözlü tercüme alanlarından en çok tercih edilenidir.

Simultane Tercüme: Simultane tercüme teknolojik ekipmanlar kullanılarak ve birden fazla tercüman ile yürütülen bir tercüme türüdür. Genellikle ikiden fazla dilin kullanıldığı konferanslarda simultane tercüme tercih edilmektedir.

Tercüme yapılması gereken dosyalarınız mı var?

DOSYA YÜKLE

Fısıltı Çeviri: Tercüman konuşmacıyı dinler, anlar ve tercüme eder. Simultane tercümeden farklı olarak ilgili kişilere daha düşük bir ses tonuyla, yani fısıldayarak tercümeyi ulaştırır. Genellikle toplantılar sırasında fısıltı çeviri hizmeti kullanılır ve aynı anda iki kişiden fazla kişiye tercüme edilmez.

COVID-19 ve Sözlü Tercüme

Görüldüğü üzere sözlü tercümenin bütün alanları yüz yüze görüşme ya da bir toplanma üzerine dayanmaktadır. Görüşmelerin minimuma indirildiği salgın döneminde sözlü tercüme sektörü büyük ölçüde etkilenmiştir. Tüm dünyanın dijital platformlara taşındığı bu dönemde sözlü tercüme kendine yer bulmakta zorlanmakta.

COVID-19 salgını nedeniyle çoğu konferans iptal edilmiş ya da ertelenmiş durumda. Aynı şekilde toplantılar da yazılı platformlara veya online konuşmalara taşınmış bulunuyor. Yazılı tercüme alanında uzman tercümanlar evden çalışmaya geçmiş durumda ve farklı bir biçimde de olsa işlere devam etmekteler. Ancak sözlü tercümenin iş imkanları büyük ölçüde azaldığından sözlü tercüme uzmanları bazı zorluklarla karşılaşmakta.

Online Platformlarda Sözlü Tercüme

Sözlü tercüme sayısı azalmış durumda olsa da online platformlarda devam etmekte. Fısıltı çeviri pek mümkün olmasa da ardıl tercüme örneklerine online platformlarda da rastlamaktayız. Sözlü tercümenin online platformlara taşınması ile tercümanlar kendilerini ve başkalarını riske atmadan tercüme hizmeti sunabilmektedirler.

Ancak online platformlarda sözlü tercümenin de birtakım sıkıntıları bulunmakta. Teoride sorun çıkmayacak gibi gözüküyor olsa da sözlü tercüme alanında zamanlama büyük önem taşımakta. Online konferanslarda ne kadar dikkatli olursa olsun teknik sıkıntılardan ötürü sorunlarla karşılaşmak çok yaygın. Tercümanın ya da konuşmacının internetinde oluşan bir sıkıntı tercümeyi de sıkıntıya uğratmakta. Yayında takılmalar, seslerin anlaşılmaması gibi sorunlarla karşılaşılan online platformlar sözlü tercüme alanı için her zaman uygun olmayabilir.

Ses kalitesi de büyük sıkıntılar çıkarabilmekte. Tercümanın kulaklığının ve mikrofonunun kalitesi yeterli olmayabilir ve tercüman ne kadar yetkin olursa olsun bu tip teknolojik aksaklıklardan tercüme kalitesi düşebilir. Her tercümanın tek yaşamadığını ve çocuklu aileleri olabileceğini de hatırlamak gerek. Evin içinde çıkacak her türlü ses toplantı kalitesine olumsuz bir biçimde yansıyacaktır.

Küresel olarak zorlu zamanlardan geçtiğimiz bu dönemde sektörler değişmekte ve farklılaşmakta. Tercüme sektörü de dünyanın geri kalanı gibi bu değişimlerden etkileniyor. Özellikle sözlü tercüme alanı yüz yüze görüşmelere bağlı olan bir alan olduğundan iş olanaklarında büyük sıkıntılarla karşı karşıya. Online platformlara taşınmaya çalışılmasına rağmen sözlü tercüme alanı doğası gereği uyum sağlamakta zorlanıyor.

Anında Fiyat Alın
Saniyeler içerisinde tercüme fiyatı alın
Yeminli Çevirmenler
Tercümeleriniz yeminli tercüman ekibimize emanet
7/24 Tercüme Takibi
Çeviri Takip Sistemi ile tercümeniz ne durumda kontrol edin
Üye Olmadan Hizmet
Üye olmanıza gerek olmaksızın tercüme yaptırın

Tercüme Kalite Garantisi

  • Yeminli Tercüman Kadrosu
  • Anında Tercüme Fiyatı
  • Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri

Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!

ANINDA FİYAT HESAPLA

Canlı Destek