Projenin İçeriği ve Amacı
Çevirimvar, ülkemizin gelişimine katkı sağlamak amacıyla birçok Avrupa Birliği projesinde yer almış ve profesyonel yazılı çeviri ile sözlü çeviri hizmetleri sunmuştur. Bu kapsamda Tarım ve Orman Bakanlığı’nın tercih ettiği Çevirimvar, “Su Ürünleri Üretici Örgütleri ve Bakanlık İl Müdürlüklerinin Ortak Balıkçılık Politikasının Ortak Piyasa Düzeni ile Uyumlu Olarak Kapasitelerinin Geliştirilmesi Teknik Destek Projesi” kapsamında da görev almıştır. Proje, balıkçılık ve su ürünleri sektörlerinde teknik kapasitenin artırılması, üretici örgütlerinin güçlendirilmesi ve sürdürülebilir bir piyasa sistemi oluşturulmasını amaçlamaktadır.
2019 yılında başlayan ve 2021’e kadar süren bu proje, Ankara dahil 27 kıyı ilinde uygulanmış olup balıkçıların üretim, fiyatlandırma ve veri paylaşım süreçlerini geliştirmeye yönelik önemli adımlar atmıştır.
Çevirimvar’ın Katkısı ve Uzmanlığı
Proje sürecinde Tarım ve Orman Bakanlığı, mevzuat ve yasal belgelerin çevirisi için Çevirimvar’ın uzman tercüman kadrosuna güvenmiştir. Hukuki çeviri ve teknik çeviri alanında deneyimli tercümanlarımız, proje kapsamında yönetmelik çevirisi, yasa çevirisi ve teknik doküman çevirileriyle profesyonel destek sağlamıştır. Bu çeviriler, hem Türk hem de AB hukuk sistemlerine uygun şekilde, terminolojiye tam hakimiyetle gerçekleştirilmiştir.
Hukuki ve Teknik Çeviride Profesyonellik
Hukuki ve teknik metin çevirileri yüksek dikkat, terminoloji bilgisi ve gizlilik gerektirir. Çevirimvar, tüm projelerinde orijinal metne sadık kalır, yorumsuz ve hatasız çeviriler sunar. Tercümanlarımız hedef ülke hukuk sistemini iyi tanır, doğru kavram eşleşmeleriyle yasal çevirilerin güvenilirliğini garanti altına alır. Ayrıca tüm proje belgeleri gizlilik ilkesi çerçevesinde korunur.
Çevirimvar ile Güvenilir Proje Tercümeleri
Çevirimvar, çevre, tarım ve sanayi alanlarındaki AB projelerinde olduğu gibi bu projede de profesyonel yeminli tercüme, hukuki çeviri ve teknik çeviri hizmetleriyle ulusal ve uluslararası iş birliklerine katkı sağlamıştır.

