Yeminli tercüme ve noter onaylı tercüme çoğu zaman birbirine karıştırılır. Resmî kurumlara belge sunacak kişilerin bu iki kavramın farkını bilmesi çok önemlidir. Öncelikle her ikisinin ne anlama geldiğini açıklamak gerekir.
Yeminli Tercüme Nedir?
Yeminli tercüme, noter huzurunda yemin etmiş tercümanların imza ve mührüyle hazırlanan çevirilerdir. Bu tercümeler, devlet kurumları tarafından güvenilir kabul edilir. Yeminli tercümanlar, dil alanında uzman kişiler olup noter onayıyla yetkilendirilmiştir. Çevirinin yeminli olup olmadığını anlamak için belgedeki ıslak imza ve mühür kontrol edilebilir.
Diploma, transkript, boşanma kararı, sözleşmeler veya kullanım kılavuzları gibi belgeler sıklıkla yeminli tercüme gerektirir.
Noter Onaylı Tercüme Nedir?
Noter onaylı tercüme, yeminli tercüman tarafından çevrilen bir belgenin notere sunulması ve noter tarafından resmî olarak onaylanmasıdır. Bu işlem, belgenin doğruluğunu hukuken geçerli hale getirir. Noter onayı olmadan yapılan çeviriler, resmî makamlarda geçerli olmayabilir.
Mahkemeler, konsolosluklar ve bazı devlet kurumları noter onaylı tercüme talep edebilir. Diploma, kimlik, aile cüzdanı ve mahkeme kararları bu kapsama girer.
Tercüme yapılması gereken dosyalarınız mı var?
DOSYA YÜKLEYeminli Tercüme ve Noter Onaylı Tercüme Arasındaki Farklar
- Yeminli tercüme: Tercüman tarafından yapılır ve mühürlenir.
- Noter onaylı tercüme: Yeminli tercümenin noter tarafından tasdiklenmiş halidir.
- Bazı kurumlar sadece yeminli tercümeyi yeterli görürken, bazıları noter onayını zorunlu tutar.
- Noter onaylı tercüme ek bir işlem ve masraf gerektirir, fakat hukuki geçerliliği daha kapsamlıdır.
Sonuç olarak, her iki tercüme türü de resmî geçerlilik taşır; ancak hangi belgenin hangi tür tercümeye ihtiyaç duyduğu, belgenin sunulacağı kurumun şartlarına bağlıdır.

