Paraphrasing Nedir?

Paraphrasing, bir ifadenin anlamını koruyacak şekilde yeniden ifade edilmesidir. Paraphrasing işlemi sırasında ifadenin barındırdığı anlam korunmalıdır. İfadeye yeni bir yorum katılmadan ve ifadenin manasını tamamen içeren bir şekilde yeniden yazılmalıdır. Yani anlam bakımından, yeni oluşturulan ifade orijinal ifadeden ne eksik ne de fazla olmalıdır.

Neden Paraphrasing?

Paraphrasing temel olarak bir ifadenin aslına sadık kalarak yeniden ifade edilmesi ihtiyacı doğduğu için yapılır. Paraphrase yapmak, orijinal metni iyice anlayıp belirli bir süzgeçten geçirdikten sonra tekrar ifade etmeyi gerektirdiğinden orijinal metne daha hâkim olmayı sağlar. Ayrıca direkt alıntı yapmanın tercih edilmediği ve gerekli olmadığı durumlarda intihalden kaçınmayı sağlar. Örneğin taranan orijinal metinlerde yeni bir fikir, bakış açısı sunulmuyor ve herkesçe bilinen bir olay, durum anlatılıyorsa paraphrasing en mantıklı yoldur. Fakat yeni bir fikir ve kişiye özgü bir bakış açısının sunulduğu durumlarda paraphrase yapılırken referans gösterilmeli, metin içi alıntılama kurallarına uyulmalıdır.

Paraphrase yapmanın bir diğer sebebi de metni okunabilir kılmaktır. Diğer metinlerden doğrudan yapılacak fazla sayıda alıntı, metni okunabilirliğini kötü yönde etkileyebilir. Böyle bir durumun yaşanmaması için orijinal ifadenin metne entegre edilmesi gereklidir. Böylece okur sanki iki farklı metni okuyormuş gibi hissetmemiş olur ve yazıya olan ilgisini kaybetmez.

Paraphrase Yapılırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

  • Paraphrase yapmanın temelinde ifadeyi yeniden oluşturmak yattığından orijinal metne hâkim olmak ve orijinal metinde anlatılanları anlamış olmak önemlidir.
  • Bu sebeple hem orijinal metnin hem de paraphrase edilecek ifadenin en az birkaç kez okunması faydalı olacaktır.
  • Paraphrasing sırasında metnin bütünlüğüne ve bağlama dikkat edilmelidir.
  • Paraphrasing sadece eş anlamlı kelimelerin kullanılması değildir. Profesyonelce yapılması gereken bir işlemdir.
  • Sadece kelimelere veya sadece cümlelere odaklanmaktansa metnin bütününe ve anlamına odaklanılmalıdır.

Paraphrasing Nasıl ve Kimler Tarafından Yapılmalıdır?

Paraphrasing yapılırken cümlenin anlamının korunması önem taşır. Akademik metinlerde paraphrase sırasında bağlama ve aktarılan düşünceye önem gösterilmelidir. Eksik bir paraphrasing işlemi intihal gibi ciddi sonuçları olabilecek bir duruma yol açabilir. Bu sebeple profesyonel bir şekilde yapılması gerekir. Çevirimvar Online Tercüme Bürosu olarak en az 5 yıllık akademik tercüme ve editörlük deneyimine sahip editörlerden bu hizmeti alabilirsiniz. Akademik makale ve tez yazımı sürecinde paraphrase işleminin önemi düşünüldüğünde Çevirimvar Online Tercüme Bürosu size gerekli desteği sağlayacaktır. Peki nasıl paraphrase yapılır? Adım adım paraphrasing işlemini inceleyelim.

  • Öncelikle orijinal metni tamamen anlamamız gerektiğinden metin birkaç kez okunmalı.
  • Bu okuma sırasında metinde ifade edilen ana noktaların not edilmesi faydalı olacaktır.
  • Metnin içeriği kafamızda oturduktan sonra, kendi cümlelerimizle içerik tekrar oluşturulmalıdır.
  • Bu tekrar oluşturma aşamasında farklı teknikler kullanılabilir.
  • Eş anlamlı kelimeler kullanmak en yaygınıdır, fakat sadece eş anlamlı kelimeleri kullanmak yeterli değildir.
  • Eş anlamlı kelimeleri kullanırken konuya özgü terimler dikkatlice paraphrase edilmelidir. Örneğin “Avrupa Konseyi” yerine “Avrupa Topluluğu” ifadesini kullanmak tamamen farklı anlamlara gelecektir.
  • Bunun yanı sıra cümlenin yapısı da değiştirilebilir. Örneğin cümle etken bir cümle ise edilgen yapılabilir veya birleşik bir cümle farklı cümlelere ayrılabilir.
  • Eğer bir paragraf paraphrase ediliyorsa, anlamı korumak şartı ile cümlelerin yeri değiştirilebilir ve cümleler yeniden oluşturulabilir.
  • Alıntı verilirken doğrudan alıntı yapılmadığından dolayı tırnak işareti (“”) kullanılmamalıdır.

Tüm bu işlemler akademik metinlerde hem yazım aşamasında hem de editörlük kısmında önemli bir yere sahip olduğundan bu konuda deneyim sahibi olan ve konun uzmanı olan kişiler tarafından yapılması önerilir.

Kullanılan online paraphrasing araçları zaman zaman hatalı dönüşümler sunmakta ve yanıltıcı işlemlere yol açmaktadır. Bu sebeple online paraphrasing tool olarak bilinen programlardan dikkatlice yararlanılmalıdır. Eş anlamlı kelime seçiminde faydalı olabilecek bu araçlar dikkatsiz kullanımı halinde intihal ile sonuçlanabilir. Paraphrasing işleminiz için alanında tecrübeli tercümanlara ve editörlere sahip Çevirimvar Tercüme Bürosunu seçebilirsiniz. Online olarak hizmet veren Çevirimvar Tercüme Bürosu nerede olursanız olun size güvenilir paraphrasing hizmetini sunacaktır. Anında fiyat teklifi ve teslimat süresi bilgilerine sitemizden ulaşabilirsiniz.

Paraphrasing Örnekleri

Nasıl paraphrasing yapılacağını bir örnekle açıklayalım. Örneğin aşağıdaki paragrafı yukarıda açıklanan yöntemleri kullanarak paraphrase edebiliriz.

“Gramerin öneminden bahseden bilim adamları, gramer konularının öğretilmesinde kullanılan örneklerin fazlasıyla önem taşıdığını belirtti. Bundan ötürü gramer öğretilirken kullanılacak örneklerin dikkatle seçilmesi gerektiği ve bu metin ile cümlelerin, öğrencilerin seviyeleri ile uyumlu olması gerektiğinden bahsedildi.”

Bu metinde yapılacak olan bazı değişikliklerle metin hem anlamını koruyacak şekilde hem de akıcılığı korumak için daha kısa bir anlatımla yeniden oluşturabiliriz. Bunu yaparken gereksiz sözcüklerden arındırabilir ve cümleleri birleştirerek daha kısa ve anlaşılır bir ifade elde edebiliriz. Bu bağlamda yeni ifademiz aşağıdaki şekilde paraphrase edilebilir.

“Bilim insanları, dil bilgisi öğretiminde kullanılacak örneklerin, öğrencilerin düzeylerine uygun bir şekilde, titizlikle seçilmesinin önemini vurguladı.”

Diğer Kullanım Alanları

Yukarıdaki örnekte, metnin yapısal değişikliklerin yanında anlamını korumak şartıyla bazı başka değişiklikler de yaptık. Bu kısa paragrafı paraphrase ederken metnin felsefesini sadece iki ifade ile değiştirmek ve kendi yazımıza entegre etmek mümkün. Örneğin “bilim adamları” yerine “bilim insanları” ifadesini kullanarak politik doğrucu bir anlatım sağlanırken ve “gramer” yerine “dil bilgisi” ifadesini kullanarak metni Türkçeleştirdik. Bu sayede metni, kendi oluşturduğumuz metne her yönüyle entegre etmiş olduk.

Paraphrasing kullanımında akademik metinler dışında önemli bir diğer alan da iletişimdir. Özellikle iş dünyasında raporlarda, toplantılarda veya geri bildirim sırasında sözlü veya yazılı olarak paraphrase yapılabilir. Burada amaç taşınacak mesajı daha farklı bir şekilde tekrar ifade ederek konu üzerinde uzlaşma sağlamak ve bu sayede olası yanlış anlaşılmaların önüne geçerek zaman ve iş gücü tasarrufu sağlamaktır. Böylece yapılacak olan iş üzerinde oluşabilecek olası kafa karışıklığının ve zaman kaybının önüne geçilmiş olur.

Anında Fiyat Alın
Saniyeler içerisinde tercüme fiyatı alın
Yeminli Çevirmenler
Tercümeleriniz yeminli tercüman ekibimize emanet
7/24 Tercüme Takibi
Çeviri Takip Sistemi ile tercümeniz ne durumda kontrol edin
Üye Olmadan Hizmet
Üye olmanıza gerek olmaksızın tercüme yaptırın

Paraphrasing Kalite Garantisi

  • Yeminli Tercümanlar
  • Anında Tercüme Fiyatı
  • Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri

ANINDA TEKLİF