Anında Fiyat ve Teslimat
Saniyeler içerisinde uygun profesyonel çeviri fiyatı ve teslimat bilgisi
Profesyonel Çevirmenler
Dil hakimiyeti yüksek, profesyonel çevirmen ekibiyle çalışın
7/24 Çeviri Durum Takibi
Çeviri Takip Sistem'i ile her an çeviriniz ne durumda kontrol edin
Üye Olmadan Hizmet
Üye olmanıza gerek olmaksızın sipariş verin

Sözleşmeler ve hukuki metinler gibi birçok resmi evrak çevirilerinde artık yeminli tercüme istenmektedir. Yeminli tercümeler, yeminli tercümanlar tarafından yapılır. Eğer resmi evraklar yeminli tercüman tarafından çevrilmediyse, kabul edilmez. Fakat yeminli tercüman nedir, yeminli tercüman ve yeminsiz tercüman arasındaki farklar nelerdir ve yeminli tercüme yaptırırken neye dikkat etmeliyiz?

Yeminli Tercüman Nedir ve Nasıl Olunur?

Yeminli tercüman bir dilde uzmanlaşmış ve bunu noterden zapt alarak resmileştirmiş bir tercümandır. Bu zaptı alan bir tercüman resmi evrak çevirisi yapma yetkisine sahiptir.

Yeminli tercüman olmak için lisans eğitimini dil ile ilgili bir bölümde tamamlamış veya bir kurumda veya yurt dışında dil eğitimi almış olunması gerekir. Notere zapt için başvurulurken varsa diploma ve transkript, dil sınavı puanları ve dil eğitim sertifikaları verilmesi gerekir. Onaylanırsa tercüman noterin karşısında noter tarafından verilen zaptı sesli bir şekilde okuyacak, yemin edecek ve son olarak da imzalayacak.

Yeminli bir tercüman böylelikle resmi kurum ve kuruluşlar için çeviri yapabilir. Bunlar evlilik sözleşmeleri, boşanma belgeleri, kullanım kılavuzları, pasaport, doğum belgeleri ve ehliyet gibi resmi evraklar olabilir.

Yeminsiz Tercüman ve Yeminli Tercüman Arasındaki Farklar Nelerdir?

Yeminli bir tercüman yaptığı resmi evraklarının çevirisine imza ve kaşe yapma yetkisine sahiptir. Çevrilen resmi evraklar ancak böyle geçerli olduğu için resmi makamlarda yapılan çeviri yeminli tercüman tarafından yapılmalıdır. Yeminsiz bir tercümanın imza ve kaşe yetkisi olmadığı için, yaptığı çevirilerin herhangi resmi bir geçerliliği yoktur.

Yeminsiz tercüme, resmî kurumlar dışındaki kullanım için uygundur. Resmi evrakların çevirisini yapsa bile resmî kurumlar kabul etmez. Bu yüzden bu tarz evraklar her zaman yeminli tercümanlar tarafından çevrilmeli.

Yeminli Tercümede Dikkat Edilmesi Gerekenler Nelerdir?

Resmi bir evrakınızı çeviriye verirken ilk önce dikkat edilmesi gerekilen unsur tabii ki de çalıştığınız tercüme bürosunun yeminli olup olmadığıdır. Yeminsiz bir tercüme bürosuna yaptırırsanız elinize belki doğru ama kesinlikle geçersiz bir çeviri geçer. Yeminli bir tercüme bürosu bulduktan sonra evraklarınızı verebilirsiniz. Çevirinizin yeminli bir tercümanın çevirip çevirmediğini size geri dönen evraklara bakarak anlayabilirsiniz. Yeminli bir tercüman tarafından çevrilen evrakların sol üst köşesinden tercümanın bağlı olduğu tercüme bürosunun ismi ve iletişim bilgileri ve sağ üst köşesinde de ‘translation’ diye bir ibare bulunur. Alt kısımda tercümanın evrakları hangi kaynak dilden hangi hedef dile çevirdiğini gösteren bir ibare ve aynı zamanda tercümanın yeminli olduğunu gösteren ve ismi yazan kaşe ve ıslak imza bulunmaktadır.

Tercüme Kalite Garantisi

  • Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri Hizmeti
  • Profesyonel Çevirmenler
  • Çeviriniz kalite kontrol aşamasından geçmeden teslim edilmez.
  • Herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda ücretsiz revize hizmeti.
  • Sorun çözümü ve destekte en geç 1 saat prensibi.

Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!

ANINDA FİYAT HESAPLA


Google Play Çevirimvar Android Uygulaması App Store Çevirimvar IOS Uygulaması

Türkiye'nin İlk ve Tek ISO Sertifikalı Online Tercüme Bürosu

Canlı Destek