Türk Dil Kurumu, doğal afet terimini “İnsan eliyle önlenemeyen sel, fırtına, deprem, dolu vb. felaketlerin her biri” olarak tanımlıyor. Doğal afet beşerî imkanlarla kontrol edilemeyen bir doğa olayıdır ve gerçekleşmesi halinde can ve mal kaybı yaşanabilir. Engellemenin mümkün olmadığı bu doğal felaketlerin yaşanması durumunda doğru müdahalelerde bulunmak ve önceden doğal afetlere hazırlıklı olmak hayati önem taşır. Doğal afet durumunda kritik önem taşıyan meselelerden biri de dil konusudur.
Örneğin, deprem olması halinde göçük altında kalan herkes o bölgedeki dili konuşmuyor olabilir. Göçük altında kurtarılmayı bekleyen ve derdini yalnızca kendi dilinde anlatabilen turistler bulunabilir. Doğal afet çevirmenliği yalnızca depremde mağdur olanların değil kurtarma ekiplerinin de ihtiyacından doğmuş bir çeviri koludur. Kurtarılmayı bekleyen insanın dili gibi kurtarmaya gelen insanın dili de değişebilir. Deprem, sel, tsunami, yanardağ patlamaları vb. büyük ve yıkıcı doğal afetler yaşanması halinde afet bölgesine farklı ülkeler de yardım gönderirler. Yardım eli uzatmak amacıyla gelen bu ekipler yardım etmeye gittikleri ülkenin dilini bilmiyorsa hali hazırda çalışan kurtarma ekibiyle anlaşmakta veya kurtardıkları insanlarla iletişim kurmakta zorlanabilirler. Bu sebeplerden dolayı doğal afet yaşanması durumunda yardım için bir araya gelen ekibin çevirmenlere de ihtiyacı vardır.
Doğal afet çevirmenliği yapan bireyler için deprem sahaları gibi doğal afetin yeni gerçekleştiği ve acil müdahale gerektiren bölgeler tehlikeli olabilir. Özel eğitimi olmayan ve doğal afet gerçekleşmiş olan bir ortamda nasıl hareket edeceği konusunda bilgilendirilmemiş bir bireyin böyle bölgelerde görev yapması pek çok açıdan sakıncalı olabilir. Doğal afet çevirmeni olarak görev yapan birey, eğer afet sahasında çalışma konusunda eğitimi yoksa kendisine veya yardım etmeye çalıştığı kişiye istemeden zarar verebilir. Bunun gibi talihsiz olayların önüne geçmek amacıyla doğal afet çevirmenliği yapan kişiler özel bir eğitimden geçirilerek afet bölgelerinde nasıl davranmaları ve ne gibi önlemler almaları gerektiği konusunda bilgilendirilirler. Doğal afet çevirmenleri hem yardım için yurt dışından gelen ekiplere rehberlik edip onları yönlendirir, hem de afette mağduriyet yaşamış olan ve bölgenin dilini konuşamayan insanlara çevirmenlik yaparak yardımcı olurlar.
Tercüme Kalite Garantisi
- Noter Onaylı Tercüme ve Yeminli Çeviri Hizmeti
- Profesyonel Çevirmenler
- Çeviriniz kalite kontrol aşamasından geçmeden teslim edilmez.
- Herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda ücretsiz revize hizmeti.
- Sorun çözümü ve destekte en geç 1 saat prensibi.
Sorunuz mu var? Canlı destek üzerinden bize şimdi yazın!